שמש מה ששמתי את כל הפיוט הוא בהוראת עמוס, אחרי שעתיים של עבודה.
שיחה:אלה אזכרה/ארכיון
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
שעתיים של עבודה? אפשר לעשות העתק הדבק מויקיטקסט. בבל מקרה, המטרה שלנו זה לא להציג טקסטים, אלא לתת טעימה מהפיוט. אם זה מכער וגולש למטה, זה מסב יותר נזק מתועלת ועדיף להשאיר רק את הפתיחה.
עשיתי באמת העתק הדבק, אבל זה היה שעתיים של עבודה להפריד את הפסקאות, להדגיש את האותיות הראשונות, להבליט את התנאים, לעשות רווחים בין כל אחד וכו׳
עמוס לא נתן הוראה. אתה הוספת. בלי להסתכל בגירסאות קודמות ולראות שזה נעשה בעבר ונמחק. וכדי לא להרוס את העבודה שלך. הצעתי שתנסה לעדן את זה.
אני דווקא חתמתי את העניין בביטול הוספת כל הפיוט, ואתה כתבת לי שאני מתחמק מלעשות את העבודה, אם שכחת.
כי התחמקת. ולא בדקת איך אפשר להכניס את הפיוט בצורה המיטבית.
אתה שם לב למה שהולך פה?
כן. מצפים מעורך לעשות את המיטב. ואם הוא רואה שזה לא טוב. הוא אמור למחוק לעצמו את העבודה. בלי שאחרים יצטרכו לעשות זאת.
"הוספת את כל הפיוט בחלונית וכעת זה נראה ממש לא נעים לעין. צריך לפסק הכל לפיסקאות של שורות קצרות. ולהדגיש בראש כל פסקה את האות הפותחת על פי סדר הא' ב'. בהצלחה."
זיל בתר לישנא קמא. בסופו של דבר המטרה שזה יראה נעים לעין.
הרב עמוס, אולי עדיף שתאמר: "חוזרני בי, סליחה."
נכון, ותאמין לי שזאת לא עבירה כזאת גדולה.
אני בהחלט חוזר בי מהמחשבה שיש אפשרות להכניס את כל הפיוט בצורה נעימה. וציפיתי שהעורך יבין את מה שאני הבנתי.
האם לשנות ל"אלה אזכרה (פיוט)/(קינה)" כי יש הרבה ספרי שואה בשם הזה?
בעד
בחיפוש גוגל לא עולה שום תוצאה של ספר כזה בעמודים הראשונים.
לא רואה סיבה לשנות מהשם הויקיפדי.
ראה כאן ז' כרכים, ויש עוד ספרים בשם הזה.
יש את הפיוט, ואת מדרש אלה אזכרה, וכמה ספרים בשם זה.
למשל 7 כרכי "אלה אזכרה", אוסף תולדות קדושי ת"ש-תש"ה, הוצאת המכון לחקר בעיות היהדות החרדית, ניו יורק תשט"ז
שם הספר הוא כמו שכתבת "אלה אזכרה: אוסף תולדות קדושי ת"ש-תש"ה" ולא רק "אלה אזכרה"
והמדרש גם מכונה בד"כ "מדרש אלה אזכרה"
תעשו מה שאתם חושבים.
קודם כל, שם הספר הוא אלה אזכרה. ההרחבה, היא סוג של הסבר על הספר.
ואפילו בלי זה - זה מצדיק פירושונים.
רק שייתכן שאפשר להשאיר את הערך הזה כמשמעות עיקרית, וליצור את אלה אזכרה (פירושונים), וכמובן להציב {{מפנה}}. מוטל, מה דעתך?
אין למה ליצור פירושונים כי אין ערכים על הפירושים האחרים.
המדיניות היא ליצור פירושונים, גם אם הערכים עדיין לא נכתבו, כדי שהערכים יכתבו, ולעיתים אף ששורת המידע המצומצמת על מושגים אלו - ייכנסו ויוצגו לקורא.
יש מאות פירושונים כאלו.
האם יש סיכוי שיכתבו ערכים על הספרים הנ"ל?
לדעתי המשמעות הראשית של השם הוא לקינה זו, וכל הספרים שיש קרויים על שם הקינה, ולכן זה יכול להיות הערך הראשי.
כ"ש כל עוד אין ערכים נוספים.
בכל מקרה שימו לב שכדי לשנות שם ערך יש להציב תבנית ולתייג בז"ה.
בעלי זכות הצבעה מה דעתכם?
א. לשנות ל"אלה אזכרה (פיוט)/(קינה)".
ב. להשאיר את הערך הזה כמשמעות עיקרית, וליצור את אלה אזכרה (פירושונים) .
ג. להשאיר כך.
כמו עציון. המשמעות העיקרית היא הפיוט ועל שם זה הספר.
כנ"ל אות ב.
הקינה כל כך מוכרת, עד שעל שמה נקראו עוד דברים.
אין נושאים ישנים יותר