שיחה:רבי אריה לייב הלר
מראה
תגובה אחרונה: לפני חודשיים מאת שבלי הלקט בנושא תירגום שמעתתא
תירגום שמעתתא
בקשר לעריכה זו, למה מחקת?! המשמעות המילולית היא שמועות. מקסי' תמחק את ההערה. ממוני גבך (שיחה) 00:11, 9 בפברואר 2026 (IST)
- והמשמעות המילולית של שמועות היא... שבלי הלקט • שיחה • כ"ב בשבט ה'תשפ"ו 14:11, 9 בפברואר 2026 (IST)
- התרגום החופשי של שמעתתא זה סוגיות, התרגן המילולי של שמעתתא זה שמועות ממוני גבך (שיחה) 14:54, 9 בפברואר 2026 (IST)
- אואה, @שבלי הלקט אישתמיט תחת ידך מהערך שב שמעתתא:
- "שב שמעתתא בתרגום מילולי מארמית הוא "שבע שמועות", כאשר הכוונה ב"שמועה" בארמית היא לסוגיה הלכתית." כמ"ש, שמועות זה מילולי ממוני גבך (שיחה) 15:04, 9 בפברואר 2026 (IST)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה – @ממוני גבך בוא ניקח לדוגמא את המשפט "בעי רבא", היית מתרגם אותו "מבקש רבא"?! שבלי הלקט • שיחה • כ"ב בשבט ה'תשפ"ו 15:05, 9 בפברואר 2026 (IST)
- לא, כי אף אחד לא יבין מה אתה רוצה ולא ככה מדברים. אבל בשמועות יבינו, ובפרט אם יש הערה. ממוני גבך (שיחה) 15:08, 9 בפברואר 2026 (IST)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה – ולשאלתך: בספר "שב שמעתתא" יש פרק העוסק בשם הספר, ושם בהחלט יש מקום לפרט את מקור השם, אבל כאן בסה"כ מזכירים שחיבר חיבור בשם שב שמעתתא, אין ענין לפרט יותר מדי על שם הספר, ויתכן שאף לתרגום חופשי אין מקום שבלי הלקט • שיחה • כ"ב בשבט ה'תשפ"ו 15:15, 9 בפברואר 2026 (IST)
- התרגום החופשי של שמעתתא זה סוגיות, התרגן המילולי של שמעתתא זה שמועות ממוני גבך (שיחה) 14:54, 9 בפברואר 2026 (IST)