Nemo dat quod non habet

מתוך המכלול, האנציקלופדיה היהודית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
Nemo dat quod non habet
נמו דאט קווד נון האבט
דף מתוך הדיגסטה של יוסטיניאנוס בה נוסח לראשונה הכלל "מי שאין לו אינו נותן"
דף מתוך הדיגסטה של יוסטיניאנוס בה נוסח לראשונה הכלל "מי שאין לו אינו נותן"
מידע כללי
נוסח חלופי Nemo potest plus juris ad alieno transferre quam ipse habeta
שפה לטינית
מקור אולפיאנוס, הדיגסטה של יוסטיניאנוס
שימוש כלל בסיסי בדיני קניין
תרגום
  • אין אדם יכול לתת מה שאין לו
  • מי שאין לו אינו נותן
  • אין אדם יכול להעביר יותר ממה שיש לו
אזכורים בולטים
בפסיקה פסק דין בנק אוצר החייל נגד אהרונוב
למידע נוסף עיינו גם בפורטל חוק ומשפט

Nemo dat quod non habet (תרגום מילולי לעברית: אין אדם יכול לתת מה שאין לו) היא אמרה בלטינית המשמשת לרוב בהקשרים משפטיים, ומבטאת כלל יסודי בדיני הקניין. הכלל מוכר גם בגרסה "Nemo potest plus juris ad alieno transferre quam ipse habet" (אין אדם יכול להעביר לזולתו יותר זכויות ממה שיש לו). חריג בולט לכלל זה הוא כלל תקנת השוק, לפיו רוכש בתום לב ובתמורה יכול לזכות בבעלות בנכס, גם אם זכותו של המוכר הייתה פגומה.

מקור הכלל והשימוש בו

הכלל מופיע לראשונה בדיגסטה, קובץ החוקים שחוקק יוסטיניאנוס הראשון, קיסר האימפריה הביזנטית, והוא מיוחס שם למשפטן הרומי אולפיאנוס.[1] הכלל היה נהוג הן במשפט הרומי והן במשפט היווני העתיק. מהמשפט הרומי הגיע הכלל לשיטות משפט רבות, והוא נהוג ברוב שיטות המשפט בעולם, אולם ברובן נהוג לצד הכלל גם החריג של תקנת השוק.[2] הכלל אוזכר כחלק מן המשפט הבריטי על ידי הלורד דנינג בשנת 1949, בפסקה בה דיבר דנינג על המתח שיוצר הכלל בין ההגנה על הקניין לבין הזרימה של חיי המסחר.[3] במשפט הישראלי אוזכר הכלל פעמים רבות בהקשרים שונים ככלל בסיסי בדיני הקניין.[4]

שימושים בולטים בפסיקת בתי המשפט בישראל

הכלל מבטא עיקרון בסיסי בדיני הקניין, והוא אוזכר והובא פעמים רבות בפסיקת בתי המשפט בישראל בהקשרים שונים, במיוחד בתחום הקניין אך גם כמבטא עיקרון כללי החל בדיני החיובים, במשפט הציבורי ואף במשפט הפלילי. להלן כמה מהאזכורים הבולטים בתחומי המשפט השונים:

תרגום הכלל לעברית

המשמעות המילולית של הביטוי היא "אין אדם נותן מה שאין לו". שמואל אייזנשטדט בספרו "המשפט הרומאי, תולדותיו ותורתו" נותן גרסה שונה במקצת של הביטוי ("nemo dat qui non habet") ומתרגם אותו כ"מי שאין לו אינו נותן".[9] עו"ד מאיר גובר, שכתב עבור המאגר המשפטי נבו מילון למונחים משפטיים בלטינית, מתרגם את "Nemo dat quod non habet" כ"אין אדם יכול להעביר יותר ממה שיש לו".[10] הגרסה הנוגעת לזכויות, " Nemo potest plus juris ad alieno transferre quam ipse habet", תורגמה על ידי השופט מישאל חשין כ"אין אדם יכול להעביר לזולתו זכות שאין לו."[4]

הערות שוליים

  1. Meusburger, Lorenzo U. "The Proof Is in the Numbers: An Economic Analysis of the English Rule of Nemo Dat." Cambridge L. Rev. 5 (2020): 1.
  2. איל זמיר, חוק המכר, תשכ"ח–1968 – פירוש לחוקי החוזים (כרך ב, מהדורה שניה, 2023), עמ' 342
  3. Bishopsgate Motor Finance Corpn Ltd v Transport Brakes Ltd [1949] 1 All ER 37, at 46
  4. ^ 4.0 4.1 הכלל אוזכר בין היתר על ידי השופט מישאל חשין בפסק דין בנק אוצר החייל נגד אהרונוב (ע"א 189/95 בנק אוצר החייל בע"מ נ' אהרונוב, פ"ד נג(4) 199, בעמ' 269)
  5. דנ"א 2569/97 זהבה כנען נ' ממשלת ארה"ב פ"ד נז(2) 632 (2003) בעמ' 659.
  6. ע"א 2836/90, בצר נ' צילביץ פ"ד מו(5) 184 (1992) בעמ' 193.
  7. בג"ץ 5119/23 התנועה לטוהר המידות נ' הכנסת (פורסם בנבו, 26.10.23) בפיסקה 17 לפסק דינו של השופט שטיין
  8. בש"פ 1738/20 זגורי נגד מדינת ישראל (פורסם בנבו, 7.4.2020), פסקה 68 לפסק הדין
  9. שמואל אייזנשטדט, "המשפט הרומאי, תולדותיו ותורתו" בפרויקט בן-יהודה
  10. מילון ביטויים משפטיים בלטינית, באתר נבו הוצאה לאור

הבהרה: המידע במכלול נועד להעשרה בלבד ואין לראות בו ייעוץ משפטי.

הערך באדיבות ויקיפדיה העברית, קרדיט,
רשימת התורמים
רישיון cc-by-sa 3.0

Nemo dat quod non habet41788228Q6452728