משתמש:ברמזא/פגין
גזענות ביצירותיו של צ'רלס דיקנס
תבנית:EngvarB תבנית:Use dmy dates

נושא הגזענות ביצירותיו של צ'רלס דיקנס נידון בהרחבה בחוגי מלומדים, במידה הולכת וגוברת כך במאה ה-20 וה-21. בו בזמן שדיקנס נודע כסימפטתי (מגלה הבנה והשתתפות) ביותר למצוקתם של עניים (ועשוקי הזדמנויות) וקשי יום בחברה הבריטית, כסופרים רבים אחרים בתקופתו, הוא הציג בכתיבתו העיתונאית ובעבודותיו הספרותיות גישות שפורשו כגזעניות או לקויות בשנאת זרים.
לעיתים קרובות הוא מגן על זכויות היתר בהם החזיקו אירופאים בקולוניות שמעבר לים, ומתייחס בביטול לתרבויות "פרימיטיביות" כלשונו. מילון אוקספורד לספרות אנגלית מתאר את דיקנס כלאומן אשר לעיתים קרובות מייחס סטיגמה לתרבויות שאינן אירופאיות[1].
חלק ממומחים מטילים ספק בטענות לגבי אנטישמיות מצד דיקנס, לדוגמא המומחה לדיקנס פריטי ג'ושי, האוחז כי ביצירותיו מעולם לא קידם אנשימיות מדעית בשום צורה, אך הגה סלידה עמוקה כלפי עמים בלתי אירופאים, ועמדתו המוצקה היתה לעודד את טמיעתם בתרבות המערבית[2]. מומחים אחרים, כגרייס מור, טוענים כי גזענותו נחלשה בשנותיו המאוחרות, בשעה שמנגד ההיסטוריון פטריק ברנטלינגר והעיתונאי ויליאם אודי הצהירו כי גזענותו דוקא החריפה באותה תקופה. מור עומדת על כך שלמרות שבשנותיו המאוחרות הוא נעשה יותר ויותר מודע ליחס הגרוע ממנו סבלו עמים שאינם ארופאים תחת המערכת הדורסנית של הקולוניאליזם, הוא מעולם לא איבד את תיעובו כלפי תרבותם, ובאופן עקבי התעקש כי היא נחותה לעומת התרבות המערבית.[3]
The topic of racism in the work of Charles Dickens has been discussed in scholarly circles, increasingly so in the 20th and 21st centuries. While Dickens was known to be highly sympathetic to the plight of the poor and disadvantaged in British society, like many other authors of the period he expressed attitudes which have been interpreted as racist and xenophobic in his journalism and works. Dickens frequently defended the privileges held by Europeans in overseas colonies and was dismissive of what he termed "primitive" cultures. The Oxford Dictionary of English Literature describes Dickens as a nationalist who frequently stigmatised non-European cultures.
Some scholars have disputed the charge of racism by Dickens, such as the Dickens scholar Priti Joshi, who maintains that he never advocated any form of scientific racism in his works, but held extreme antipathy for non-European peoples, and steadfastly believed in their assimilation into Western culture. Other scholars, such as Grace Moore, claim that Dickens' racism abated in his later years, while historian Patrick Brantlinger and journalist William Oddie have instead claimed that his racism intensified during the period. Moore contends that while in his later years Dickens became more aware of the mistreatment of non-European peoples under the system of colonialism, he never lost his antipathy for their culture, consistently maintaining that it was inferior to Western culture.
חילוקי דיעות לגבי גזענותו של דיקנס
Many scholars have commented on the contrast between his support for liberal causes at home and lack of such support for liberal causes abroad. In a private letter to Emily de la Rue, Dickens wrote the following passage on Indians: "You know faces, when they are not brown; you know common experiences when they are not under turbans; Look at the dogsתבנית:Snd low, treacherous, murderous, tigerous villains." Dickens also called for the "extermination" of the Indian people and applauded the "mutilation" of the "wretched Hindoo" who were punished by blown from the guns for the involvement in the Indian Rebellion of 1857.[4] In his 1990 biography, Peter Ackroyd noted Dickens' sympathy for the poor, opposition to child labour, involvement in campaigns for sanitation reform, and opposition to capital punishment. He also asserted that "In modern terminology Dickens was a "racist" of the most egregious kind, a fact that ought to give pause to those who persist in believing that he was necessarily the epitome of all that was decent and benign in the previous century."[5]
According to Ackroyd, Dickens did not believe that the Union in the American Civil War was genuinely interested in the abolition of slavery, and he nearly publicly supported the Confederacy for that reason. Ackroyd twice noted that Dickens' major objection to missionaries was that they were more concerned with the welfare of non-Europeans abroad than with the poor at home in Europe. For example, in Bleak House Dickens mocks Mrs. Jellyby, who neglects her children to care for the inhabitants of a fictional African country. The disjunction between Dickens' criticism of slavery and his stereotypical depiction of other races has also been a topic considered by Patrick Brantlinger in his 2002 A Companion to the Victorian Novel. He cites Dickens' description of an Irish-American settlement in America's Catskill mountains as a mess of pigs, pots, and dunghills. According to Brantlinger, Dickens viewed them as a "racially repellent" group.[6] Jane Smiley, in her Penguin Lives biography of Dickens, writes "we should not interpret him as the kind of left-liberal we know todayתבנית:Snd he was racist, imperialist, sometimes antisemitic, a believer in harsh prison conditions, and distrustful of trade unions.[7] An opening note to Charles Dickens' Australia, a selection of Dickens' essays from Household Words, noted to the reader that in these essays "Women, the Irish, Chinese and Aborigines are described in biased, racist, stereotypical or otherwise less than flattering terms."[8] The Historical Encyclopedia of Anti-Semitism notes the paradox of Dickens both being a "champion of causes of the oppressed" who abhorred slavery and supported the European liberal revolutions of the 1840s, and his creation of the antisemitic caricature of the character of Fagin.[9]
Scholar Priti Joshi, in her contribution to Dickens in Context examined the contrast between Dickens' racism and his concern with the poor and downcast. Joshi argues that Dicken was a nativist and a "cultural chauvinist" in the sense of being highly ethnocentric and supportive of imperialism, but maintain that he was not a racist in the sense of being a "biological determinist" as was the anthropologist Robert Knox. That is, Dickens did not regard the behaviour of races to be "fixed"; rather his appeal to "civilization" suggests not biological fixity but the possibility of alteration. However, "Dickens's views of racial others, most fully developed in his short fiction, indicate that for him 'savages' functioned as a handy foil against which British national identity could emerge".[2]
The Oxford Encyclopedia of British Literature similarly notes that while Dickens praised middle-class values, תבנית:Blockquote
William Oddie argues that Dickens's racism "grew progressively more illiberal over the course of his career," particularly after the Indian Rebellion.[10] Grace Moore, on the other hand, argues in her 2004 work Dickens and Empire that Dickens, a staunch abolitionist and anti-imperialist, had views on racial matters that were a good deal more complex than previous critics have suggested.[11] She suggests that overemphasising Dickens' racism obscures his continued commitment to the abolition of slavery.[12] Laurence Mazzeno has characterised Moore's approach as depicting Dickens' attitude to race as highly complex, "struggling to differentiate between ideas of race and class in his fiction...sometimes in step with his age, sometimes its fiercest critic."[13] Others have observed that Dickens also opposed granting voting rights to African Americans, writing in a letter "Free of course he must be; but the stupendous absurdity of making him a voter glares out of every roll of his eye".[14] Bernard Porter suggests that Dickens' racism caused him to actually oppose imperialism rather than promote it, citing the character of Mrs. Jellyby in Bleak House and the essay The Noble Savage as evidence.[15] However, Dickens did not join other liberals in condemning the Governor of Jamaica Eyre's declaration of martial law after an attack on the capital's courthouse. In speaking on the controversy, Dickens' attacked "that platform sympathy with the black- or the native or the Devil.."[5]971
In an essay on George Eliot, K.M. Newton writes:תבנית:Blockquote
פגין ואנטישמיות ב"אוליבר טוויסט"
אחת מדמויותיו היותר שנויות במחלוקת הוא היהודי הבריטי פגין (Fagin), דמות בדיונית ואנטיגוניסט המשנה ברומנו של צ'רלס דיקנס משנת 1838, אוליבר טוויסט. בהקדמה הוא מתואר כ"מקבל טובין גזולים". הוא משמש כמנהיגה של כנופיית ילדים (בתוכם "החמקן האמן" וצ'רלי בייטס) אותם הוא מלמד להתפרנס מכייסות ופעילויות עברייניות שונות, תמורת מחסה. מאפיין מייחד שלו הוא שימושו התדיר והבלתי כנה בביטוי "יקירי" כאשר הוא פונה לאחרים. בתקופה בה עוסק הסיפור, דמויות מתוכו, נזירים, מספרים כי הוא כבר הפך "כמויות של ילדים" לעברינים. ננסי, ידידתו של ביל סייקס (הנבל הראשי בסיפור) מתבררת כתלמידתו לשעבר של פגין. פגין הוא כילי מוצהר אשר למרות העושר שצבר עושה מעט מאד בכדי לשפר את תנאי חייהם העלובים של הילדים שחוסים תחת פיקודו.
One of the most controversial characters created by Dickens is the British Jew Fagin in the novel Oliver Twist, first published in serial form between 1837 and 1839. The character of Fagin has been seen by many as being stereotypical and containing antisemitic tropes, though others, such as Dickens's biographer G. K. Chesterton have argued against this view. Scholars have noted that the novel refers to Fagin 257 times in the first 38 chapters as "the Jew", while the ethnicity or religion of the other characters is rarely mentioned. Paul Vallely wrote in The Independent that Dickens's Fagin in Oliver Twist—the Jew who runs a school in London for child pickpockets—is regularly seen as one of the most grotesque Jewish characters in English literature.[16] The character is thought to have been partly based on Ikey Solomon, a Jewish criminal in Victorian era-London, who was interviewed by Dickens during the latter's time as a journalist.[17] Nadia Valdman, who specialises in the portrayal of Jewish people in literature, argues that Fagin's representation was drawn from images of Jews created by non-Jews as "inherently evil" as associated with the Devil and beasts.[18] Antisemitism: A Historical Encyclopedia of Prejudice and Persecution argues that the image of Fagin is "drawn from stage melodrama and medieval images". Fagin has also been described by scholars as one who seduces young children into a life of crime, and as someone who can "disorder representational boundaries".[9]
In 1854, The Jewish Chronicle published an article which questioned why "Jews alone should be excluded from the 'sympathizing heart' of this great author and powerful friend of the oppressed". Eliza Davis, whose husband had purchased Dickens's home in 1860 when he had put it up for sale, wrote to Dickens in protest against his portrayal of Jews (specifically Fagin), arguing that he had "encouraged a vile prejudice against the despised Hebrew", and that he had done a great wrong to the Jewish people.[19] Dickens had described her husband at the time of the sale as a "Jewish moneylender", though the former would eventually describe the latter as an "honest gentleman".
בתגובה להאשמות דיקנס מחה כי בסך הכל סיפק תיאור עובדתי של המציאות של עבריינות הרחוב בלונדון בתיאוריו את העבריינים ב"מוזנחותם העלובה". למרות זאת הוא לקח ברצינות את תלונתה של הגברת דייויס, הוא עצר את ההדפסה של אוליבר טוויסט וערך שינויים בטקסט בחלקי הספר שטרם הוכן עבורו הסדר. זו הסיבה שפגין מכונה "היהודי" 257 פעמים ב-38 הפרקים הראשונים של הספר, וכמעט בכלל לא ב-179 ההתיחסויות האחרונות אליו. בספרו המאוחר יותר "חברינו המשותף" הוא יצר דמות בשם "רעיה" אשר טוב ליבה, כותב וואללי, הוא כמעט מושלם כשליליותו של פגין. בסיפור רעיה אומרת: "אנשים אומרים: 'זה יווני רע. אך יש יוונים טובים. זה טורקי רע. אך יש טורקים טובים'. לא כן לגבינו, היהודים... הם לוקחים את הגרועים שבינינו כדוגמא לטובים ביותר". דייויס שלחה לדיקנס עותק של תנ"ך עברי לאות תודה[16]. דיקנס לא רק מיתן את יהדותו של פגין במהדורות מאוחרות של אוליבר טוויסט, אלא אף הסיר מאפיינים יהודיים מתיאורו בקריאות פומביות שלו של הסיפור, כשהוא משמיט דפוסי התנהגות של קול המאנפף ושפת גוף שנהג לכלול בקריאות מוקדמות יותר[20].
Dickens protested that he was merely being factual about the realities of street crime in London in his depiction of criminals in their "squalid misery", yet he took Mrs Davis's complaint seriously; he halted the printing of Oliver Twist, and changed the text for the parts of the book that had not been set, which is why Fagin is called "the Jew" 257 times in the first 38 chapters, but barely at all in the next 179 references to him. In his later novel Our Mutual Friend, he created the character of Riah (meaning "friend" in Hebrew), whose goodness, Vallely writes, is almost as complete as Fagin's evil. Riah says in the novel: "Men say, 'This is a bad Greek, but there are good Greeks. This is a bad Turk, but there are good Turks.' Not so with the Jews ... they take the worst of us as samples of the best ..." Davis sent Dickens a copy of the Hebrew bible in gratitude. Dickens not only toned down Fagin's Jewishness in revised editions of Oliver Twist, but he removed Jewish elements from his depiction of Fagin in his public readings from the novel, omitting nasal voice mannerisms and body language he had included in earlier readings.
עיבודים למסך ולבמה
Joel Berkowitz reports that the earliest stage adaptations of Oliver Twist "followed by an almost unrelieved procession of Jewish stage distortions, and even helped to popularize a lisp for stage Jewish characters that lasted until 1914"[21] It is widely believed that the most antisemitic adaptation of Oliver Twist is David Lean's film of 1948, with Alec Guinness as Fagin. Guinness was made-up to look like the illustrations from the novel's first edition. The film's release in the US was delayed until 1951 due to Jewish protests, and was initially released with several of Fagin's scenes cut. This particular adaptation of the novel was banned in Israel.[22] Ironically, the film was also banned in Egypt for portraying Fagin too sympathetically.[23] When George Lucas's film Star Wars: Episode I – The Phantom Menace was released, he denied the claim made by some critics that the unscrupulous trader Watto (who has a hooked nose) was a Faginesque Jewish stereotype. However, animator Rob Coleman later admitted that he had viewed footage of Alec Guinness as Fagin in Oliver Twist to inspire his animators in creating Watto.[24]
The role of Fagin in Oliver Twist continues to be a challenge for actors who struggle with questions as to how to interpret the role in a post-Holocaust era. Various Jewish writers, directors, and actors have searched for ways to "salvage" Fagin. In recent years, Jewish performers and writers have attempted to 'reclaim' Fagin as has been done with Shakespeare's Shylock in The Merchant of Venice. The composer of the 1960s musical Oliver!, Lionel Bart, was Jewish, and he wrote songs for the character with a Jewish rhythm and Jewish orchestration.[22] In spite of the musical's Jewish provenance, Jewish playwright Julia Pascal believes that performing the show today is still inappropriate, an example of a minority acting out on a stereotype to please a host society. Pascal claimed that "U.S. Jews are not exposed to the constant low-level anti-Semitism that filters through British society". In contrast to Pascal, The actor David Schneider, who studied for a PhD on Yiddish, found the Dickens novel, wherein Fagin is simply "the Jew," a difficult read, but saw Fagin in the musical as "a complex character" who was not "the baddie."[22] Stage producer Menachem Golan also created a less well-known Hebrew musical of Oliver Twist.[25]
Some recent actors who have portrayed Fagin have tried to downplay Fagin's Jewishness, but actor Timothy Spall emphasised it while also making Fagin sympathetic. For Spall, Fagin is the first adult character in the story with actual warmth. He is a criminal, but is at least looking out for children more than the managers of Twist's workhouse. Spall says "The fact is, even if you were to turn Fagin into a Nazi portrayal of a Jew, there is something inherently sympathetic in Dickens's writing. I defy anyone to come away with anything other than warmth and pity for him."[26] Jewish actors who have portrayed Fagin on stage include Richard Kline,[27] Ron Moody in the Oscar-winning film of the musical Oliver!, and Richard Dreyfuss in a Disney live action TV production.Will Eisner's 2003 graphic novel Fagin the Jew retells the story of Oliver Twist from Fagin's perspective, both humanising Fagin and making him authentically Jewish.[28]
Polish Jewish filmmaker Roman Polanski directed a film adaptation of Oliver Twist in 2005. Concerning the portrayal of Fagin by Ben Kingsley in his film, Polanski said
תבנית:Blockquote In the same interview, Polanski described elements of Oliver Twist which echo his own childhood as an orphan in Nazi-occupied Poland. In his review of the film, Norman Lebrecht argues that many previous adaptations of Oliver Twist have merely avoided the problem, but that Polanski found a solution "several degrees more original and convincing than previous fudges", noting that "Rachel Portman's attractive score studiously underplays the accompaniment of Jewish music to Jewish misery" and also that "Ben Kingsley endows the villain with tragic inevitability: a lonely old man, scrabbling for trinkets of security and a little human warmth", concluding that "It was certainly Dickens' final intention that 'the Jew' should be incidental in Oliver Twist and in his film Polanski has given the story a personal dimension that renders it irreproachably universal."[20]
אפרו-אמריקנים ב"רשימות אמריקניות"
Dickens's attitudes towards African Americans were also complex. In American Notes he fiercely opposed the inhumanity of slavery in the United States, and expressed a desire for the abolition of American slavery. However, Grace Moore has commented that in the same work, Dickens includes a comic episode with an African American coachman, presenting a grotesque description focused on the man's dark complexion and manner of movement, which to Dickens amounted to an "insane imitation of an English coachman".[29] After the Civil War ended and the Thirteenth Amendment abolishing slavery was passed, Dickens wrote a letter in 1868 which alluded to the lack of education amongst newly emancipated African Americans, criticising "the melancholy absurdity of giving these people votes", which "at any rate at present, would glare out of every roll of their eyes, chuckle in their mouths, and bump in their heads".[29]
ילידים אמריקנים ב"הפרא האציל"

In his 1853 essay The Noble Savage, Dickens' expressed an attitude of "condescending pity" towards Native Americans, which Moore has contended is counterbalanced by a critical view of the attitude of whites in their dealing with them.[30] The term "noble savage", referring to a stereotype of Native Americans as being superior in some form due to "lack of civilisation", was in circulation since the 17th century. Dickens regarded the term as an absurd oxymoron, advocating that savages be civilised "off the face of the earth". In the essay, Dickens ridiculed the philosophical exaltation of an idyllic primitive man living in greater harmony with nature, an idea prevalent in what is called "romantic primitivism" (often erroneouslyתבנית:Citation needed attributed to Rousseau). Dickens instead touted the superiority of Western culture, while denouncing Native Americans as "murderous". Dickens essay was a response to painter George Catlin's exhibit of paintings of Native Americans (Catlin and Dickens both used the word "Indians") when it went on display in England. Dickens's expressed scorn for those unnamed individuals, who, like Catlin, he alleged, misguidedly exalted the so-called "noble savage". Dickens maintained that Native Americans and other "primitives" were dirty, cruel, and constantly fighting. Dickens's satire on Catlin and others like him who might find something to admire in the Native Americans or African tribesmen is considered by some to be a notable turning point in the history of the use of the phrase.[31] At the conclusion of the essay, note as he argues that although the virtues of the savage are mythical and his way of life inferior and doomed, he still "deserves to be treated no differently than if he were an Englishman of genius, such as Newton or Shakespeare."

Grace Moore in Dickens and Empire has argued that this essay served as a transitional piece for Dickens. Moore sees Dickens' earlier writings as marked by a swing between conflicting opinions on race. The essay Noble Savage itself has an aggressive beginning, but concludes with a plea for kindness, while at the same time Dickens settles into a more stereotyped form of thinking, engaging in sweeping generalisations about peoples he had never encountered, in a way he avoided doing in earlier writings such as in his review of Narrative of the Niger Expedition. Moore notes that, in the same essay, Dickens is critical of many aspects of British society, and indirectly suggests that these issues must be fixed before Britons can start criticising others.[11]68–70
Professor Sian Griffiths has noted that Dickens' essay exhibits many of the same "uncivil" qualities he attributes to "primitives" and writes: תבנית:Blockquote
אינואיטים ב"מעמקים קפואים"

Dickens, in collaboration with Wilkie Collins, wrote The Frozen Deep, which premiered in 1856, an allegorical play about the missing Arctic Franklin expedition, and which attacked the character of the Inuit as covetous and cruel. The purpose of the play was to discredit explorer John Rae's report on the fate of the expedition, which concluded that the crew had turned to cannibalism, and was based largely on Inuit testimonies. Dickens initially had a positive assessment of the Inuit, writing in "Our Phantom Ship on an Antediluvian Cruise" of the Inuit as "gentle loving savages", but after The Times published a report by Rae of the Inuit discovery of the remains of the lost Franklin expedition with evidence that the crew resorted to cannibalism, Dickens reversed his stand. Dickens, in addition to Franklin's widow, refused to accept the report and accused the Inuit of being liars, getting involved on Lady Franklin's side in an extended conflict with John Rae over the exact cause of the demise of the expedition. Lady Franklin maintained that the ship's crew, being Englishmen, could not possibly make a mistake during their expedition and were considered able to "survive anywhere" and "to triumph over any adversity through faith, scientific objectivity, and superior spirit".[32] Dickens not only tried to discredit Rae and the Inuit, but accused the Inuit of being actively involved in the expedition's disaster. In "The Lost Arctic Voyagers", he wrote "It is impossible to form an estimate of the character of any race of savages from their deferential behaviour to the white man while he is strong. The mistake has been made again and again; and the moment the white man has appeared in the new aspect of being weaker than the savage, the savage has changed and sprung upon him." Explorer John Rae disputed with Dickens in two rebuttals (also published in Household Words). Rae defended the Inuit as "a bright example to civilized people" and compared them favourably to the undisciplined crew of Franklin. Keal writes that Rae was no match for "Dickens the story teller", one of Lady Franklin's "powerful friends",[33] to many in English he was a Scotsman who wasn't "pledged to the patriotic, empire-building aims of the military."[34] Rae was shunned by the English establishment as a result of his writing the report. Modern historians have vindicated Rae's belief that the Franklin crew resorted to cannibalism,[35][36] having already been decimated by scurvy and starvation; furthermore they were poorly prepared for wilderness survival, contrary to Lady Hamilton's prejudices. In the play the Rae character was turned into a suspicious, power-hungry nursemaid, who predicted the expedition's doom in her effort to ruin the happiness of the delicate heroine.[32]
During the filming of the 2008 Canadian documentary Passage, Gerald Dickens, Charles' great-great-grandson was introduced to explain "why such a great champion of the underdog had sided with the establishment". Dickens' negative portrayal of the Inuit was a hurt they carried from generation to generation, Tagak Curley an Inuit statesman said to Gerald, "Your grandfather insulted my people. We have had to live with the pain of this for 150 years. This really harmed my people and is still harming them". Orkney historian Tom Muir is reported to have described Curley as "furious" and "properly upset". Gerald then apologised on behalf of the Dickens family, which Curley accepted on behalf of the Inuit. Muir describes this as a "historic moment".[33]
References
- ↑ Kastan, David Scott (2006). Oxford Encyclopedia of English Literature, vol 1. Oxford University Press. p. 157. מסת"ב 0-19-516921-2, 9780195169218
- ^ 2.0 2.1 Joshi, Priti (2011). ‘Race.’ In Dickens in Context, edited by Sally Ledger and Holly Furneaux, Cambridge University Press. pp. 297–299. מסת"ב 0-521-88700-3, 9780521887007.
- ↑ Grace Moore, Dickens and Empire: Discourses Of Class, Race And Colonialism In The Works Of Charles Dickens (Nineteenth Century Series) (Ashgate: 2004).
- ↑ ["The Speeches of Charles Dickens", K.J. Fielding, Ed., Clarendon Press, Oxford, 1960, p. 284]
- ^ 5.0 5.1 Ackroyd, Peter (1990). Dickens. Harper Collins. p. 544. ISBN 0-06-016602-9. This is not the abridged edition published by Vintage as a tie-in to the BBC documentary
- ↑ Brantlinger, Patrick (2002). A Companion to the Victorian Novel. John Wiley & Sons. p. 91. ISBN 9780631220640.
- ↑ Smiley, Jane (2002). Penguin Lives: Charles Dickens. Penguin. p. 117. ISBN 9780670030774.
- ↑ Mendelawitz, Margaret (2011). Charles Dickens' Australia: Selected Essays from Household Words 1850–1859 ... Sydney University Press. p. vi. ISBN 9781920898687.
- ^ 9.0 9.1 Levy, Richard (2005). Antisemitism: A Historical Encyclopedia of Prejudice and Persecution, Volume 1. ABC-CLIO. pp. 176–177 (Entry on "Dickens, Charles"). ISBN 9781851094394.
- ↑ Dickens and Carlyle: the Question of Influence (London: Centenary) pp. 135–42, and “Dickens and the Indian Mutiny”, Dickensian 68 (January 1972), 3–15;
- ^ 11.0 11.1 Dickens and Empire: Discourses Of Class, Race And Colonialism In The Works Of Charles Dickens (Nineteenth Century Series) (Ashgate: 2004).
- ↑ "Reappraising Dickens' Noble Savage" Dickensian 98.3 2002 p. 236-44
- ↑ Mazzeno, Laurence W. (2008). The Dickens industry: critical perspectives 1836–2005. Camden House. p. 247. ISBN 9781571133175.
- ↑ Colander, David; Robert E. Prasch; Falguni A. Sheth (2006). Race, Liberalism, and Economics. University of Michigan Press. p. 87. ISBN 9780472032242.
- ↑ Porter, Bernard (2007). Critics of Empire: British Radicals and the Imperial Challenge. I.B.Tauris. p. xxxii. ISBN 9781845115067.
- ^ 16.0 16.1 Valley, Paul (7 אוקטובר 2005). "Dickens' greatest villain: The faces of Fagin". The Independent. London.
- ↑ Rutland, Suzanne D. The Jews in Australia. Cambridge University Press, 2005, p. 19. מסת"ב 978-0-521-61285-2; Newey, Vincent. The Scriptures of Charles Dickens.
- ↑ Valdman, Nadia. Antisemitism, A Historical Encyclopedia of Prejudice and Persecution. מסת"ב 1-85109-439-3
- ↑ Christopher Hitchens. "Charles Dickens's Inner Child", Vanity Fair, February 2012
- ^ 20.0 20.1 Norman Lebrecht (29 ספטמבר 2005). "How Racist is Oliver Twist?". La Scena Musicale. נבדק ב-14 מרץ 2012.
- ↑ Joel Berkowitz. "Theatre entry at Jewish Virtual Library". Jewish Virtual Library. נבדק ב-14 מרץ 2012.
- ^ 22.0 22.1 22.2 Ben Quinn. "On the London Stage, New Depiction of Fagin Revives an Old Stereotype". All About Jewish Theatre. אורכב מ-המקור ב-6 יוני 2012. נבדק ב-14 מרץ 2012.
- ↑ Brooks, Xan (8 אוגוסט 2000). "The ten best Alec Guinness movies". guardian.co.uk. London. נבדק ב-31 מרץ 2012.
- ↑ Silberman, Steve (מאי 1999), "G Force: George Lucas fires up the next generation of Star Warriors.", Wired, vol. 7, no. 5, נבדק ב-12 יולי 2009
- ↑ "e-bay listing of DVD".
- ↑ John Nathan (18 דצמבר 2008). "This is how you play Fagin, Rowan". The Jewish Chronicle. נבדק ב-11 מרץ 2012.
- ↑ Anne Rackham. "Richard Kline gets back to his Jewish roots; but first, Fagin". Jewish News of Greater Phoenix. אורכב מ-המקור ב-27 ינואר 2013. נבדק ב-11 מרץ 2012.
- ↑ "TIME.com: -- Never Too Late". 4 אוקטובר 2003. אורכב מ-המקור ב-4 אוקטובר 2003.
- ^ 29.0 29.1 Grace Moore (28 נובמבר 2004). Dickens and Empire: Discourses of Class, Race and Colonialism in the Works of Charles Dickens. Ashgate Publishing, Ltd. p. 56. ISBN 978-0-7546-3412-6. נבדק ב-21 נובמבר 2010.
- ↑ Grace Moore, "Reappraising Dickens's 'Noble Savage'", The Dickensian 98:458 (2002): 236–243
- ↑ For an account of Dickens's article see Grace Moore, "Reappraising Dickens's 'Noble Savage'", The Dickensian 98:458 (2002): 236–243. Moore speculates that Dickens, although himself an abolitionist, was motivated by a wish to differentiate himself from what he believed was the feminine sentimentality and bad writing of Harriet Beecher Stowe, with whom he, as a reformist writer, was often associated.
- ^ 32.0 32.1 Lady Jane Franklin; Erika Behrisch Elce (1 מרץ 2009). As affecting the fate of my absent husband: selected letters of Lady Franklin concerning the search for the lost Franklin expedition, 1848–1860. McGill-Queen's Press – MQUP. pp. 25–. ISBN 978-0-7735-3479-7. נבדק ב-22 פברואר 2012.
- ^ 33.0 33.1 Keal, Graham (1 אוגוסט 2008). "The incredible true story of forgotten Scots explorer John Rae". dailyrecord.co.uk. Scottish Daily Record and Sunday Mail Ltd. נבדק ב-26 מרץ 2012.
- ↑ Jen Hill (1 ינואר 2009). White Horizon: The Arctic in the Nineteenth-Century British Imagination. SUNY Press. pp. 122–. ISBN 978-0-7914-7230-9. נבדק ב-22 פברואר 2012.
- ↑ Robert Douglas-Fairhurst, "The Arctic heart of darkness: How heroic lies replaced hideous reality after the grim death of John Franklin", Times Literary Supplement, 11 November 2009.
- ↑ Hunt for the Arctic Ghost Ship, Channel Four documentary hunt for the arctic ghost ship