יא מחיג'ה

מתוך המכלול, האנציקלופדיה היהודית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

יא מחיג'הערבית: يا محجَّة, בתעתיק: יא מחג'ה, "הו דרך") הוא פיוט עממי שנכתב בערבית-יהודית ומקורו במסורת יהודי תימן. הפיוט מהווה חלק חשוב בטקסי החתונה בקרב בני הקהילה. הוא מושר בעיקר על ידי נשים בעת ליווי הכלה לחופתה, ומשמש כברכה ואיחול לזיווג מוצלח עבור בני הזוג, בהזכירו את הסיפור המקראי של נישואי יצחק ורבקה.

תוכן הפיוט

הפיוט מתאר את מסעו של אליעזר עבד אברהם בשליחות רבו אברהם, בכדי למצוא כלה ליצחק בנו, כפי שמסופר בפרשת "חיי שרה" בספר בראשית. מילות השיר משקפות את תפילתו של אליעזר להצלחת שליחותו, ואת הצלחת שליחותו שבאה לידי ביטוי בהבאתה של רבקה לאוהלו של יצחק, ובהיותה נחמה עבור יצחק אחרי לכתה של שרה אימו.

מילות השיר בשפת המקור[1] תרגום לעברית[1]
יַא מִחִגַּ'הּ שִׂאִלתִּךּ בִּאלנְּבִּי,

בִּאלנְּבִּי יַא מְחִגַּ'הּ אֻקרֻבִּי,

אַןָ אנַא שַׁא אֲרוּחַ אלמֻגּרֻבִּי,

שַׁא אֲטַלִּב צְבִּיַּהּ לִאלצְּבִּי.

הוי דרך אבקשך בנביא

בנביא הוי דרך היי קרובה

כי הולך אני למערב

לחפש נערה לנער.

קָאל אַבְּרָם אַבּוּנַא אַלכְלִיל,

לַא תִּרוּחוּ אִלַי' דַאךָּ אלקְבִּיל,

אַלאִלַאהּ הוּ יִיַסִּר לִי אֲהִיל,

הוּ יִיַסִּר צְבִּיַּהּ לִאלצְּבִּי.

אמר אברהם אבינו הידיד

אל תלכו לאותו עם

האל יזמין לי ממשפחתי,

הוא יזמין נערה לנער.

יַא רֻפַקַה שְׁרַק שִׁירוּ בְּנַא,

וֻאטלֻבּוּ אלמֻהַימִל רַבְּנַא,

אַלאִלַאהּ הוּ יִכּוּן פִי עַונְנַה,

הוּ יִיַסִּר צְבִּיַּהּ לִאלצְּבִּי.

הוי רעים מהרו לכו בביטחון,

והתפללו אל א-להינו המשפיע.

האל יהא בעזרנו,

הוא יזמין נערה לנער.

קַאל יִצְחָק אֲלַא יַא מַרחֲבָּא,

מַרחֲבָּא בַּאלְּדִי כַּאן גַאיִבַּא,

אִדּכֻלַ אלדַּאר אִלַה וַשׁטַ אלכְבַּא,

בַּעדּ שָׂרָה תִּטַיִּבּ כַאטִרִי.

אמר יצחק ברוכים הבאים,

ברוכים הבאים אותם שהיו נעלמים,

הכנס לבית אל תוך האהל,

אחרי שרה תשמח את ליבי.

הקטע לעיל הוא החלק המוכר והמושר מפיוט זה, אך אינו כולל את הפיוט כולו.[2][3]

מסורת וביצועים

בקרב יהודי תימן, שירת "יא מחיג'ה" נחשבת למנהג עתיק יומין, ובמיוחד נהגו הנשים לשורר אותו בעת ליווי הכלה לחופתה.[1] הפיוט מיוחס לרבי שלום שבזי, גדול משוררי יהדות תימן במאה ה-17.[4]

הפיוט זכה למספר ביצועים דוגמת הביצוע של ציון גולן,[5] ואף זכה לתהודה רחבה בשל ביצועים פופולריים שמתפרסמים מפעם לפעם ברשתות החברתיות כדוגמת זה של משפחת קאפח ואחרים.[6][7][8]

ראו גם

הערות שוליים

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 יא מחיג'ה
  2. שיר יא מחגה (חיי שרה), באתר www.maharitz.co.il
  3. נעימות שיר (עמ' נה-נט), באתר www.maharitz.com
  4. יא מחגה – מילים, פירושים וביצועים | ר' שלום שבזי | פיוט | הספרייה הלאומית – אתר הפיוט והתפילה, באתר www.nli.org.il
  5. ציון גולן – יא מחיג'ה מתורגם Zion Golan, סרטון בערוץ "לירן אביחי דהרי", באתר יוטיוב (אורך: 04:48)
  6. יפתח כרמלי, ‏מיליוני צפיות: השיר התימני העתיק הפך ללהיט בטיקטוק, באתר ‏מאקו‏‏, ‏26 באוגוסט 2024‏
  7. האחים קאפח – יא מחיג'ה | يا محجة (כניסה לחופה), סרטון בערוץ "האחים קאפח", באתר יוטיוב (אורך: 02:32)
  8. Yoni Kubani – יא מחג'ה يا محجة Ya Mahaja, סרטון בערוץ "Yoni Kubani יוני קובני يوني كوباني", באתר יוטיוב (אורך: 03:22)
הערך באדיבות ויקיפדיה העברית, קרדיט,
רשימת התורמים
רישיון cc-by-sa 3.0

יא מחיג'ה41457140