גאנג-הו
גאנג-הו (Gung ho, מסינית 工合) הוא ביטוי באנגלית אמריקנית השאול מהשפה הסינית, אשר הוראתו היא 'נלהב', 'להוט' וכדומה.
משמעותם הכפולה של הסימנים הסינים 'גנג' ו-'הו' היא 'עבודה' ו-'ביחד'.
הלשונאי האמריקאי אלברט מוי, אשר התחקה על שורשי הביטוי, הסיק כי המדובר באמריקניזציה של ביטוי סיני, אשר התווספו לו משמעויות ושימושים חדשים ומיוחדים עם אימוצו לחיק האנגלית האמריקנית. כך, במקור הסיני לא היה מדובר במעין סיסמה או קריאת קרב, כבשימוש האמריקני, כי אם שם של תאגידים. הביטוי אומץ בארצות הברית לראשונה על ידי מייג'ור אוואנס קרלסון, מפקד בחיל הנחתים האמריקני, במאמציו לבנות רוח צוות בשורות חייליו, בעקבות ניסיונו בסין, על מנת שחייליו יקדישו עצמם לטובת רעיון אחד ויעבדו כאחד לשם מימושו. קרלסון קרא בפניהם את המוטו 'גאנג הו' של אותם תאגידים סיניים במשמעות 'עבדו יחד - עבדו בהרמוניה'.
לאחר מכן, הוסיף ביטוי זה לחלחל ברחבי חיל הנחתים, כדרך להעלאת המורל, ולבסוף התרחב השימוש בו אף אל מחוץ לז'רגון הצבאי והיה שגור בשפה היומיומית, במיוחד הודות לסרט לחימה משנת 1943 אשר נשא את שמו.
32447506גאנג-הו